I nóttal di Raffaello Baldini

Print Friendly, PDF & Email
Consigli per Acquistare Viagra in Sicurezza in Italia cialis acquisto

Francisco José de Goya, El sueño de la razón produce monstruos, 1797, Biblioteca nazionale di Spagna Madrid

A n duvéva tní vért la finèstra,
ades u m’è éintar i nóttal.
I vòula dimpartótt, i fa di céul,
i vén da bas, i m stréssa ma la faza.
Mè a sbat i veidar, a i dagh s’un straz,
qualcadéun a l’aciàp, mo u n’éintra

Non dovevo tenere aperta la finestra,/ adesso mi sono entrati i pipistrelli./Volano dappertutto, fanno dei sibili,/ vengono bassi, mi sfiorano la faccia./ Io sbatto i vetri, ci do con uno straccio,/ qualcuno lo prendo, ma ne entrano altri.//

U s fa méi se lanzúl, a l’inturtei
cmè una corda,
a l zéir a mulinèl sòura la testa,
léu u s’éirva
e dvò ch’e’ ciapa e’ puléss.
Mo u n n’éintra sémpra d’ilt,
e’ pèr ch’u i séa un arcém,
cs’èll ch’e’ sarà? un udòur?
l’è la radio ch’la sòuna? cal dò pésghi
ch’ò puzè se cumò? o ch’a séa me?

Si fa meglio col lenzuolo, lo attorciglio/ come una corda,/ lo giro a mulinello sulla testa,/ lui si apre e dove prende fa piazza pulita./ Ma ne entrano sempre altri,/ pare che ci sia un richiamo,/ che cosa sarà? un odore?/ è la radio che suona? quelle due pesche/ che ho appoggiato sul comò? O che sia io//

Sa sté lanzùl
a m so s-cènt bèla al brazi, a n nu n pos piò,
e lòu e’ pèr ch’i l sapa, ‘a m’aférum
i m vén còuntra, i m s’instècca ti cavéll,
i m s’inféila tra ‘l dàidi, tagli urècci.

Con questo lenzuolo/ mi sono rotto le braccia, non ne posso più,/ e loro pare che lo sappiano, se mi fermo/ mi vengono contro, mi si cacciano nei capelli,/ mi s’infilano fra le dita, nelle orecchie.//

Adès te sbat,
par la strachèzza, ò ròtt la lampadèina,
te schèur lòu l’è e’ su stè, i n va véa piò,
a téngh al mèni sla testa, a m mètt d’inznòc

t’un cantòun, sla faza còuntra e’ méur,
a stag d’aspitè un pèz, mo u n vén niéun.

Adesso nello sbattere,/ per la stanchezza, ho rotto la lampadina,/ nel buio è il loro stare, non vanno via più,/ tengo le mani sulla testa, mi metto in ginocchio/ in un angolo, con la faccia contro il muro,/ sto ad aspettare un pezzo, ma non viene nessuno.//

Alòura am bòtt te lèt,
sòtta la cvérta, ènca sla testa, spléid,
a vòi stè bòn aquè, ch’i s stóffa lòu,
ch’e’ vénga e’ dè, quant i è invurnéid, i è zigh,
e i s’indurménta. Admatéina a ridémm.
Mo l’è snò ‘l dis e la nòta la è lònga
a stè férum, te schéur,
scartuzèd aquè zò mi pi de lèt,
zétt, da par mè,
e lòu ch’i vòula, ch’i céula, ch’i s dà dri.

Allora mi butto nel letto,/ sotto la coperta, anche con la testa, sepolto,/ voglio star buono qui, che si stanchino loro,/ che venga giorno, quando sono intontiti, ciechi,/ e s’addormentano. Domattina ridiamo./ Ma sono solo le dieci e la notte è lunga/ a star fermo, nel buio,/ accartocciato quaggiù ai piedi del letto,/ zitto, solo,/ e loro che volano, che sibilano, che si rincorrono.//

Mo parchè pu mè ò tótta sta paéura?
parchè i è tint, i n finéss mai, i crèss sémpra?
sè, va bén, i è un strabéigh,
mo aquè dréinta, tra i méur,
forse i s sint cmè intraplèd,
i sta pézz che nè mè, i ragna tra’ d lòu.
Però i n s dà ‘d mórs, i n s pézga.
E s’e’ fóss ch’i è cuntént, ch’u i pis acsè,
ès un róbbi, vulè, dès dal spatàsi,
mo dabón, se i avèss snò vòia ad réid,
e i m zirca, e i è ‘rvènz mèl ch’a m so masè?
Mè a n gn’ò mai vést davséin,
a n gn’ò tuchè, i m’à sémpra fat schiv,
mo magari a sbai mè,
mè u m fa séns ènca e’ vléut, ch’a n’e’ tòcch mai.
I è un pò nir, pu s’ cagli èli cmè un’umbrèla,
a déggh se séri, i m fa vnéi la chèrna pléina,
però l’è còulpa sóvva?
Iòu i vòula, i n’e’ fa pòsta, i n’è catéiv,
in fònd, agli è piò mati al pavaiòti
tònda mi lómm, e pu cs’èll ch’i t pò fè?
magnè i magna i musléin,
i n’à i ócc bón, bèch gnént, e gnénca agli óngi,
va vdai che s’ta t’i mètt s’un pó ‘d pazinzia
ta i pò domestichè, ta i tén tla ghèbia.

Ma perché poi ho tutta questa paura?/ perché sono tanti non finiscono mai, crescono sempre?/ sì, va bene, sono uno sterminio,/ ma qui dentro, fra i muri,/ forse si sentono come intrappolati,/ stanno peggio di me, litigano fra di loro./ Però non si danno morsi, non si pizzicano./ E se fosse che sono contenti, che gli piace così,/ essere uno stormo, volare, darsi delle spinte,/ ma davvero, se avessero solo voglia di ridere,/ e mi cercano, e sono rimasti male che mi sono nascosto?/ Io non li ho mai visti da vicino,/ non li ho toccati, mi hanno sempre fatto schifo,/ ma magari sbaglio io,/ a me mi fa senso anche il velluto, e non lo tocco mai./  Sono un po’ neri, poi con quelle ali come  un ombrello,/ dico sul serio, mi fanno venire la pelle d’oca,/ però è colpa loro?/ loro volano, non lo fanno apposta, non sono cattivi,/ in fondo, sono più matte le farfalle/ attorno ai lumi, e poi cosa ti possono fare?/ mangiare, mangiano i moscerini,/ non hanno gli occhi buoni, niente becco, e nemmeno le unghie, vai a vedere che si ti ci metti con un po’ di pazienza/ li puoi addomesticare, li tieni in gabbia.//

Mo la ghébia u i è témp, quéll ch’u i vó ‘dés
l’è snó da truvé e’ mòdi ad fés capéi,
ad fèi savài che mè a n’i ví de mèl,
che, quant l’è tl’éultum, s’i vó stè tla cambra,
s’u i pis e’ post, ch’i staga quant i vó,
pr’e’ durméi u s’avdirà,
basta mèttsi d’acórd, ch’a s’intendémma,
mo cmè ch’u s fa a fè un zcòurs, ch’i n sta d’anténti,
quéi, zént schéud chi i aciàpa,
i va d’in quà e d’in là cmè di imbariègh,
i è bón snò ‘d fè di céul.
Zà, mo s’e’ fóss e’ su módi ad dizcòrr,
e i n gne la fa a spieghés,
se quant i m s’instichéva ti cavéll
i m vléva déi: sta ‘ténti, a zcòrr sa tè?
mo sta pò ‘ténti, mè a sint snò di gran céul,
a n capéss gnént,chi sa quèll ch’i m racòunta,
sint cmè ch’i rógg. E s’a i déss vòusa mé?
a faz d’ilt céul, cmè i sóvv, di sgréss, mo stil,
a m mètt a zcòrr cmè lòu. Adès a próv.
Se dabón qualchedéun u m’arspundéss?

Ma per la gabbia c’è tempo, quello che ci vuole adesso/ è solo trovare il modo di farsi capire,/ di fargli sapere che non gli voglio del male,/ che, alla fin fine, se vogliono stare nella camera,/ se gli piace il posto, ci stiano quanto vogliono,/ Per il dormire si vedrà,/ basta mettersi d’accordo, che c’intendiamo,/ ma come si fa a fare un discorso se non stanno attenti,/ quelli, cento scudi chi li acchiappa,/ vanno di qua e di là come ubriachi,/ sono solo capaci di fare dei sibili./ Già, ma se fosse il loro modo di parlare,/ e non riescono a spiegarsi,/ se quando mi si cacciavano nei capelli/ mi volevano dire: stai attento parlo con te?/ ma stai pure attento, io sento solo dei gran sibili, / non capisco niente, chissà quello che mi raccontano,/ senti come urlano. E se gli dessi voce io?/ faccio altri sibili, come i loro, degli stridi, ma sottili,/ mi metto a parlare come loro. Adesso provo./ Se davvero qualcuno mi rispondesse?

Raffaello Baldini (Santarcangelo di Romagna 1924, Milano 2005) è un poeta italiano, ha vissuto a lungo a Milano dove è stato giornalista, i suoi libri di poesie sono in dialetto; il primo pubblicato nel 1976 si intitola E’ solitèri (Il solitario), poi confluito in La nàiva (La neve) del 1982, da cui è tratta la poesia I nóttal.